edogawa (edogawa) wrote,
edogawa
edogawa

[TRANSLATION - (ITA) +(EN)] WHITE - KT

Hello ladies,

after any release of KAT-TUN, usually I spend a lot of time watching the PV, the performances in the tv shows, the making of the video and so on.. and after all this hours spent watching them, I feel the urge to translate the song.. and I bother my japanese teacher. This time was no different ^__^

The song is good, the lyrics are amazing. The only problem is that I like more Silence and Yuuki no Hana, so in my opinion, they should have push other songs of the single, instead of White. White seems to me a little too.. Arashi. I don't mean to offend anybody, but really Arashi's songs are not for me (but for millions of others, so I'm sure Arashi will not miss me XD)

The name of my teacher is Yoko. Yoko sensei and I translated the song from japanese to italian, very carefully. From italian to english I did it by myself, so if you spot errors, blame it to me.

I hope you'll enjoy it ^^

<3

Note: dedicated to[info]eos_92 for her birthday ^_^



  

WHITE - KT

 

どうしても どうしても 言えない 気持ち / Doushitemo doushitemo ienai kimochi ga / Il sentimento che non potevo esprimere / The feeling I could not explain

セピア の トランク に 今 溢れそうで / Sepia no toranku ni ima afuresoude / Adesso si libera dalla valigia dei ricordi / Now came flooding back from my box of memories..

 

友達 は 忘れな と 言うけれど / Tomodachi wa [wasurena] to iu keredo / Gli amici mi hanno detto “dimentica”.. ma non posso / My friends told me to forget, but I really can’t

ひとり だけ 卒業 できない 思い出 / Hitori dake sotsugyou wo dekinai omoide / Solo io non sono riuscito a diplomarmi / I was the only one who not graduated

 

写真 の 中 の はにかむ 笑顔 太陽 その まま だけど / Shashin no naka no hanikamu egao taiyou sono mama dakedo / Nelle fotografie, il tuo sorriso timido.. è per me come il sole / In our photographs, your timid smile.. it’s like the sun

焼き付けてた 空 と 海 瞬き しないで / Yakitsuketeta sora to umi matataki shinaide / Impressi nella memoria.. il sole e il mare, li fisso senza sbattere le palpebre / Impressed in my memory.. I gaze at the sun and the sea, without blinking

 

キミ 光る 輝く ココロ はしゃいでた まま / Kimi ga hikaru kagayaku kokoro hashaideta mama ni / Il tuo brillare, il tuo cuore luminoso, un’emozione felice / Your glowing, your shining heart, a feeling of joy

ひとつ 前 の 景色 で 臆病に も なる けど / Hitotsu mae no shin de okubyou ni mo naru kedo / Davanti a questa immagine, eccomi intimidito / In front of this picture.. I become shy

白く 光る キミ 一番 キレイな その / Shiroku hikaru kimi no ichiban kireina sono iro de / Questo brillare abbagliante è il tuo colore migliore / This glowing is your best color

変わって いく 季節 を そっと消してみて / Kawatte iku kisetsu wo sotto keshite mite / Mi aiuta a superare questo momento / It helps me to get over the hard times

 

離れても 離れても 聞こえる 声で / hanarete mo hanarete mo kikoeru koe de / Anche lontani sento la tua voce / Even if we are far away, I can hear your voice

キミ 笑顔 ため ここで 叫ぶよ / kimi no egao no tame ni koko de sakebu yo / Per il tuo sorriso, qui dove sono.. io grido (di emozione) / For your smile, here, I’m shouting

 

「頑張れ」と 簡単に 言えなくて /ganbareto kantan ni ienakute / Non potevo dirti “gambare” facilmente / I could not easily told you “Do your best!”

キミに 送る 言葉 ずっと 探してる / KIMI ni okuru kotoba zutto sagashiteru / La parola che volevo mandarti.. la sto cercando sempre / And the words I wanted to tell you.. I’m still trying to find them

 

ひとりじゃないよ お互い 背中 支え ながら 走り出す / hitori janai yo otagai senaka sasae nagara hashiridasu / Non sei sola. Insieme, schiena a schiena, corriamo in due direzioni diverse / Together, back to back, we are running in different directions, supporting each other

始まる 未来 だけ ひとつ つながって / ima hajimaru mirai dake hitotsu tsunagatte / Solo nel futuro saremo di nuovo uniti / Only the future will see us tied together again

 

キミ が 生きる この 空 の 下 生まれて よかった / KIMI ga ikiru kono sora no shita umarete yokatta / Sono felice di essere nato sotto il tuo stesso cielo / I’m glad to be born here, under the same sky

偶然 でも キミ めぐり 逢えた 街で / guuzen demo KIMI to meguri aeta machi de / Questa città, dove potevo incontrarti per caso.. / This city, where we could met unexpectedly..

白く光る キミ 幸せ 祈れる 喜び / shiroku hikaru KIMI no shiawase inoreru yorokobi wo / Questa gioia, di sperare per la tua felicità.. / This joy I’m feeling, wishing you happiness..

ぎゅっと 強く 抱き締め 明日 進む から / gyutto tsuyoku dakishime ashita e susumu kara / Le stringo forte.. e così vado avanti verso il domani / I embrace them tightly.. and advance toward tomorrow

 

KOKI RAP:

All right あの 頃と往来 してみても どうだい? 変わらず You’re so beautiful / All right ano koro to ourai shite mite mo doudai? Kawarazu You’re so beautiful / All right Perchè non ricordare quel tempo serenamente? Non sei cambiata You’re so beautiful / All right, why don’t peacefully remember that time? You have not changed. You’re so beautiful

なあ 分かる だろ? 輝く 日々は 咲かす だろ? / Naa wakaru daro? Kagayaku hibi wa sakasu daro? / Mi capisci? Ci sono stati giorni luminosi, non è vero? Naa, do you under stand me? We had bright days, isn’t it?

あの 日々 より 今 が 綺麗な 君 だから Don’t be shy / Ano hibi yori ima ga kireina kimi dakara Don’t be shy / Rispetto quei giorni sei più bella oggi, per cui Don’t be shy / But you are more beautiful now, so Don’t be shy

まだ High life right? Fine Like a sky 無い Lie White shine / Mada High life, right? Fine Like a sky Nai Lie White shine / Ancora High life right? Fine Like a sky, non (é) una Lie, White shine / Still High life, right? Fine Like a sky, not a Lie, White Shine

 

永遠 に 終わらない パーテイーは これから / Eien ni owaranai Paadii wa kore kara / Questa festa che non finirà mai, inizia proprio da qui / This never-ending party, is starting from here

両手 広げ 高く 舞い上がれ / Ryoute hiroge tataku maiagare / Spalanca le braccia e salta verso il cielo / Spread your arms, and jump toward the sky

 

キミ 光る 輝く ココロ はしゃいでた まま / Kimi ga hikaru kagayaku kokoro hashaideta mama ni / Il tuo brillare, il tuo cuore luminoso, un’emozione felice / Your glowing, your shining heart, a feeling of joy

ひとつ 前 の 景色 で 臆病に も なる けど / Hitotsu mae no shin de okubyou ni mo naru kedo / Davanti a questa immagine, eccomi intimidito / In front of this picture.. I become shy

白く 光る キミ 一番 キレイな その / Shiroku hikaru kimi no ichiban kireina sono iro de / Questo brillare abbagliante è il tuo colore migliore / This glowing is your best color

変わって いく 季節 を そっと消してみて / Kawatte iku kisetsu wo sotto keshite mite / Mi aiuta a superare questo momento / It helps me to get over the hard times


Tags: music: translation
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 37 comments